Courses Catalogue

We welcome you to explore NOVA’s academic offerings.
Our catalogue provides a description of the courses offered at NOVA as well as useful information about our Schools.

more info Courses Catalogue

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Prática da Tradução em Assuntos Empresariais (de Francês para Português)

Code

711111094

Academic unit

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Department

Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Espanhóis, Franceses e Italianos

Credits

6.0

Teacher in charge

Teresa Almeida

Weekly hours

4

Teaching language

Português

Objectives

a) Adquirir conhecimentos sobre as diversas actividades inerentes à vida, organização e função produtiva das empresas;
b) Desenvolver competências na área da tradução em assuntos empresariais;

Prerequisites

Competências de língua francesa correspondentes ao nível A2.2.

Subject matter

1. Aspectos jurídicos, administrativos, contabilísticos e de gestão dos recursos humanos;
2. Actuação produtiva das empresas e sua inserção nos sectores da economia;
3. Funções da tradução na comunicação empresarial.
4. Execução de tarefas de identificação e resolução de dificuldades lexicais, semânticas e sintácticas patentes num corpus diversificado de textos empresariais;
5. Elaboração de traduções de textos de diversa índole, relacionados com diferentes aspectos da actividade empresarial.

Bibliography

1. PENFORMIS, Jean Luc, Vocabulaire progressif du français des affaires, Paris, Nathan, 2004.
2. BINON, VERLINDE, VAN DYCCK, Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires, Paris, Didier, 2001.
3. BERG, R.-J., Parlons Affaires – Initiation au Français économique et commercial, Londres, Heinle & Heinle Publishers, 2005.
4. GRUNEBERG, Anne, TAUZIN, Béatrice, Comment vont les affaires? Cours de français professionnel pour débutant, Paris, Hachette, 1999.
5. CAPUL, Jean-Yves, GARNIER, Olivier, Dictionnaire d’économie et de sciences sociales, Paris, Hatier, 2005.

Teaching method

Aulas Teóricas 30%
Aulas Práticas 70%
Expositivo, em relação ao conteúdo programático de ordem teórica
Activo, em relação ao conteúdo programático de ordem prática, com realização de trabalhos de tradução individual e/ou em grupo; supervisão tutorial das tarefas de tradução conducentes à elaboração de um ensaio curto sobre os conteúdos da unidade curricular

Evaluation method

1. Realização sistemática de trabalho prático de tradução na aula, com preparação prévia.
2. Produção de um trabalho individual de tradução de um texto desta área específica, com componente de análise linguística crítica, orientado e tutelado, e de uma frequência elaborada presencialmente

Courses