
Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (de Português para Inglês)
Code
711121056
Academic unit
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
Department
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Ingleses e Norte-Americanos
Credits
6.0
Teacher in charge
Vanessa Marie Boutefeu
Weekly hours
4
Teaching language
Português
Objectives
a) Adquirir competências na área da tradução para o Inglês, que permitam uma aprendizagem ao longo da vida com elevado grau de autonomia.
b) Conhecer as características gerais das ciências sociais e humanas.
c) Conhecer os principais domínios de cada uma das ciências sociais e humanas.
d) Saber coligir dados e elaborar glossários.
e) Aprofundar a competência linguística da língua inglesa.
f) Problematizar e melhorar as estratégias de resolução das dificuldades terminológicas e nocionais dos textos no domínio das ciências sociais e humanas.
Subject matter
Analise da área das ciências sociais e humanas.
Terminologia específica.
Ferramentas e procedimentos técnicos de tradução.
Comparação e discussão de versões traduzidas do mesmo texto.
Reflexão sobre os processos e as estratégias de tradução.
Pesquisa de temas e recursos.
Elaboração de glossários para áreas específicos.
Tradução de textos de: História, Filosofia, Sociologia, Antropologia, Línguística, Ciências de Comunicação, Ciências Políticas, História de Arte, Música, Educação.
Bibliography
- American Council of Learned Societies, Guidelines for the Translation of Social Science Texts, New York, ACLS, 2006 http://www.acls.org/sstp.htm;
- Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 7th edition, incorporating The Oxford Guide to British and American Culture, Oxford: Oxford University Press, 2005;
- Douglas, R., Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation, Routledge, London, 2003;
- Calhoun, C, Dictionary of the Social Sciences, Oxford: Oxford University Press, 2002;
- EU Style Guide - A handbook for authors and translators in the European Commission
European Commission, Directorate-General for Translation
http://ec.europa.eu/translation/writing/style_guides/english/style_guide_en.pdf
Teaching method
Análise e discussão de textos na língua original.
Apresentação de propostas de tradução.
Crítica e correcção de textos traduzidos pelos colegas e outros.
Elaboração autónoma de traduções de textos previamente seleccionados.
Evaluation method
Participação activa nas aulas.
Realização sistemática de trabalho prático de tradução na aula, com ou sem preparação prévia.
Elaboração de textos de crítica de tradução – escritos e/ou para apresentação na aula.
Elaboração de trabalhos individuais de tradução, resultante de pesquisa autónoma.