
Tradução
Ciclo
Primeiro ciclo
Grau
Licenciado
Coordenador
Isabel Oliveira Martins
Data de abertura
16 de setembro de 2013
Número de vagas
60 vagas
Propinas
1037,20€ (o valor pode ser pago em duas prestações)
Horários
Objectivos educativos
1. Obter os instrumentos metodológicos de pesquisa e análise, no sentido de desenvolver capacidades de aprendizagem, escolha crítica e reflexão que permitam uma aplicação adequada dos saberes adquiridos em situações práticas;
2. Desenvolver competências de comunicação plurilinguística, aprofundando o conhecimento de línguas estrangeiras, com particular incidência numa destas e na língua materna;
3. Adquirir conhecimentos teóricos na área dos Estudos de Tradução;
4. Desenvolver a prática intensiva de tradução para a língua materna e para a língua estrangeira em áreas específicas do conhecimento, nomeadamente tradução técnico-científica, literária, em assuntos empresariais e de ciências sociais e humanas;
5. Desenvolver capacidades que visem uma profissionalização na área da Tradução, seja em empresas especializadas seja em trabalho independente.
6. Desenvolver a capacidade de mediação linguística e cultural de informação, ideias, problemas e soluções nas mais diversas situações comunicativas.
7. Desenvolver competências na aplicação de novas tecnologias à Tradução.
Condições de acesso
Conclusão do 12.º ano de escolaridade e ter os requisitos necessários estipulados no guia de acesso ao Ensino Superior. Consultar http://www.acessoensinosuperior.pt
Requisitos para obtenção do grau ou diploma
O aluno tem que realizar 180 créditos: 42 créditos realizados no programa de disciplinas obrigatórias, 108 créditos do quadro de opções condicionadas e 30 créditos realizados em opções livres ou num minor de uma outra área científica. Semestralmente, o aluno não se deve inscrever em mais de 30 créditos, respeitando as precedências quando estas tiverem sido definidas. No início de cada semestre, o aluno será aconselhado sobre as unidades curriculares a realizar, mais adequadas ao seu percurso académico.
Acesso a outros cursos
Dá acesso a qualquer curso de 2.º Ciclo.
Saídas Profissionais:
Tradução e Interpretação em empresas privadas e organismos públicos.
Regras de avaliação
A avaliação de conhecimentos consta de regulamento próprio aprovado pelo órgão de gestão estatutariamente competente.
Estrutura
| Obrigatória | ||
| Código | Nome | Créditos |
| 711131067 | Gramática do Português | 6.0 |
| 711111028 | História da Tradução | 6.0 |
| 711121015 | Informática para a Tradução | 6.0 |
| 711131074 | Introdução à Terminologia de Ciências Sociais e Humanas | 6.0 |
| 711121054 | Introdução à Terminologia Técnico-Científica | 6.0 |
| 711131054 | Lexicologia e Lexicografia | 6.0 |
| 711121039 | Teoria da Tradução | 6.0 |
| Opção Condicionada 1 | ||
| Código | Nome | Créditos |
| Opções | ||
| 711131071 | Introdução à Diversidade Linguística na Península Ibérica | 6.0 |
| 711131020 | Linguística Alemã | 6.0 |
| 711131022 | Linguística Espanhola | 6.0 |
| 711131024 | Linguística Francesa | 6.0 |
| 711131026 | Linguística Inglesa | 6.0 |
| 711131075 | Linguística para a Tradução | 6.0 |
O aluno escolhe uma unidade curricular deste conjunto. |
||
| Opção Condicionada 2 | ||
| Código | Nome | Créditos |
| Opções | ||
| 711101056 | Alemão A2.1 | 4.0 |
| 711101057 | Alemão A2.2 | 4.0 |
| 711101052 | Alemão B1.1 | 4.0 |
| 711101053 | Alemão B1.2 | 4.0 |
| 711101054 | Alemão B2.1 | 4.0 |
| 711101055 | Alemão B2.2 | 4.0 |
| 711111067 | Espanhol A2.1 | 4.0 |
| 711111068 | Espanhol A2.2 | 4.0 |
| 711111069 | Espanhol B1.1 | 4.0 |
| 711111070 | Espanhol B1.2 | 4.0 |
| 711111071 | Espanhol B2.1 | 4.0 |
| 711111072 | Espanhol B2.2 | 4.0 |
| 711111078 | Francês A2.1 | 4.0 |
| 711111079 | Francês A2.2 | 4.0 |
| 711111080 | Francês B1.1 | 4.0 |
| 711111081 | Francês B1.2 | 4.0 |
| 711111082 | Francês B2.1 | 4.0 |
| 711111083 | Francês B2.2 | 4.0 |
| 711121044 | Inglês B2.1 | 4.0 |
| 711121045 | Inglês B2.2 | 4.0 |
| 711121046 | Inglês C1.1.1 | 4.0 |
| 711121047 | Inglês C1.1.2 | 4.0 |
| 711121048 | Inglês C1.2 | 4.0 |
| 711121049 | Inglês C2.1 | 4.0 |
O aluno escolhe seis unidades curriculares de uma língua (A) e três unidades curriculares de outra língua (B) deste conjunto. |
||
| Opção Condicionada 4 | ||
| Código | Nome | Créditos |
| Opções | ||
| 711101065 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (de Português para Alemão) | 6.0 |
| 711111091 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (de Português para Espanhol) | 6.0 |
| 711111092 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (de Português para Francês) | 6.0 |
| 711121056 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Inglês) | 6.0 |
| 711101067 | Prática da Tradução Técnico-Científica (de Português para Alemão) | 6.0 |
| 711111099 | Prática da Tradução Técnico-Científica (de Português para Espanhol) | 6.0 |
| 711111100 | Prática da Tradução Técnico-Científica (de Português para Francês) | 6.0 |
| 711121060 | Prática da Tradução Técnico-Científica (de Português para Inglês) | 6.0 |
O aluno escolhe duas unidades curriculares de Prática da Tradução para uma língua (A) e uma unidade curricular de Prática da Tradução para outra língua (B) deste conjunto. |
||
| Opção Condicionada 5 | ||
| Código | Nome | Créditos |
| Opções | ||
| 711160010 | Seminário de Tradução de Alemão | 12.0 |
| 711160012 | Seminário de Tradução de Espanhol | 12.0 |
| 711160011 | Seminário de Tradução de Francês | 12.0 |
| 711160013 | Seminário de Tradução de Inglês | 12.0 |
Neste conjunto, o aluno escolhe, no mínimo uma unidade curricular correspondente a uma das línguas estrangeiras da sua variante. |
||