Guia de Cursos

Queres conhecer a oferta de cursos da NOVA, nas áreas das licenciaturas, mestrados e doutoramentos?
No nosso Guia de Cursos encontras informação útil sobre Faculdades, Institutos e Escolas.
Podes ainda aceder a informações complementares necessárias a uma completa integração.

saber mais Guia de Cursos

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Tradução do Texto Científico (Alemão)

Código

722101026

Unidade Orgânica

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Departamento

Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Alemães

Créditos

6.0

Professor responsável

Gabriela Fragoso

Horas semanais

4

Língua de ensino

Português

Objectivos

a) Desenvolver a competência na tradução de textos científicos (sobretudo de ciências naturais e ambiente).
b) Adquirir competência na resolução dos problemas levantados pela tradução deste tipo de textos.
c) Adquirir competência para a investigação no âmbito deste tipo de textos.
d) Adquirir melhor competência linguística.

Pré-requisitos

Não aplicável

Conteúdo

1) Análise e tradução de textos pragmáticos.
2) Crítica e correcção deste tipo de textos traduzidos pelos colegas.
3) Organização e investigação de corpora representativos de aspectos específicos do texto científico.
4) Gestão terminológica.

Bibliografia

ROELCKE, Thorsten, Fachsprachen, Berlin, Erich Schmitt, 2005 (2. Aufl.)
KAUTZ, Ulrich, Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens, 2002.
JUMPELT, Rudolf, Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur, 1961
SCHADE, Günter, Einführung in die deutsche Sprache der Wissenschaften, Berlim, Erich Schmidt, 2002 (12., überarbeitete Aufl.)
STOLZE, Radegundis, Die Fachübersetzung. Eine Einführung, Tübingen, Gunter Narr, 1999.

Método de ensino

Apresentação oral dos tópicos temáticos relevantes.
Aplicação dos mesmos em tarefas de tradução concretas.
Análise e discussão crítica das traduções individuais e das tarefas metodológicas que lhe estão associadas.
Investigação de corpora e organização de glossários, ou busca bibliográfica.

Método de avaliação

Participação activa nas aulas.
Apresentação de tradução escrita de textos, para ser discutida nas aulas.
Testes de avaliação.
Eventual organização de corpora e glossários, ou busca bibliográfica.

Cursos