
Tradução do Texto Técnico (Alemão)
Código
722101029
Unidade Orgânica
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
Departamento
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Alemães
Créditos
6.0
Professor responsável
Ana Maria Bernardo
Horas semanais
4
Língua de ensino
Português
Objectivos
a)Desenvolver as subcomponentes da competência tradutória.
b)Esboçar uma metodologia própria, adequada ao texto a traduzir.
c)Elaborar traduções técnica e estilisticamente aceitáveis.
Pré-requisitos
Licenciatura ou equivalente.
Conteúdo
1) A competência tradutória.
2) Caracterização dos textos técnicos.
3) Análise de texto relevante para a tradução.
4) Operações e metodologia de tradução.
5) Gestão terminológica.
Bibliografia
SCHMITT, Peter A., Translation und Technik, Tübingen, Stauffenburg, 2006 (2. Aufl.).
ROELCKE, Thorsten, Fachsprachen, Berlin, Erich Schmitt, 2005 (2. Aufl.)
ARNTZ, Reiner,et alii, Einführung in die Terminologiearbeit, Hildesheim,Olms, 2002 (4. Aufl.).
STOLZE, Radegundis, Die Fachübersetzung. Eine Einführung, Tübingen, Gunter Narr, 1999.
HORN-HELF, Brigitte, Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis, Tübingen, Francke, 1999.
Método de ensino
Apresentação oral dos tópicos temáticos relevantes.
Aplicação dos mesmos em tarefas de tradução concretas.
Análise e discussão crítica das traduções individuais e das tarefas metodológicas que lhe estão associadas.
Método de avaliação
Participação activa nas aulas.
Apresentação de tradução escrita de textos, para ser discutida nas aulas.
Testes de avaliação.
Eventual organização de corpora e glossários, ou busca bibliográfica.