
Tradução do Texto Científico (Francês)
Código
722111049
Unidade Orgânica
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
Departamento
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Espanhóis, Franceses e Italianos
Créditos
6.0
Horas semanais
4
Língua de ensino
Português
Objectivos
a. Obter conhecimentos específicos sobre terminologia científica relacionada com texto do corpus de trabalho;
b. Ser capaz de compreender o texto francês de modo a assegurar uma tradução em português correcta e adequada;
c. Realizar traduções dos textos franceses escolhidos;
d. Problematizar e resolver as dificuldades terminológicas e nocionais dos textos científicos, recorrendo à constituição de glossários apropriados;
e. Compreender a necessidade de recorrer a estrangeirismos e neologismos, dada a natureza intraduzível de certos vocábulos do discurso científico;
f. Ter sempre em conta a clareza e a objectividade próprias da finalidade informativo do discurso científico.
Pré-requisitos
Não aplicável
Conteúdo
Estudo de alguns textos teóricos sobre tradução.
Tradução de textos franceses de natureza científica (Biologia, Farmacopeia, Matemática, etc).
Elaboração de glossários específicos para cada área.
Bibliografia
BERNARDO, Ana Maria, "A criação de neologismos científicos e técnicos. Algumas considerações metodológicas", Runa, Revista Portuguesa de Estudos Germanísticos, nº 26, 1996.
LOFFLER-LAURIAN, Anne-Marie, "Quelques indicateurs de continuité dans le discours de vulgarisation scientifique", in Michel Ballard (org.), Relations discursives et traduction, Lille, Presses Universitaires, 1995.
MAGALHÃES, Francisco José, Da tradução profissional em Portugal - estudo sociológico, Lisboa, Edições Colibri, 1997.
MAILLOT, Jean, La traduction scientifique & technique, Paris, Technique & Documentation, 1981.
SALADA, Ana Maria Nabais, A tradução especializada, tese de mestrado, FCSH / UNL, 1997.
Método de ensino
Aulas teóricas : 30%, Aulas práticas : 70%
Método de avaliação
Realização de exercícios de tradução na aula.
Realização de uma prova de frequência no final do semestre.
Elaboração de um trabalho de tradução, sob orientação tutorial, incidindo sobre um texto científico.