
História e Teoria da Tradução
Código
722160001
Unidade Orgânica
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
Departamento
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas
Créditos
10.0
Professor responsável
Ana Maria Bernardo
Horas semanais
4
Língua de ensino
Português
Objectivos
(a) Conhecer a importância cultural da tradução nos vários domínios da actividade humana ao longo dos tempos
(b) Distinguir as diversas modalidades históricas da actividade tradutória
(c ) Conhecer as linhas gerais da reflexão teórica ocidental
Pré-requisitos
Não aplicável
Conteúdo
1- Proto – História da Tradução
2- Práticas tradutórias medievais
3- Teorias de tradução em Portugal, França, Inglaterra e Alemanha
4- Questões centrais da teoria da tradução
Bibliografia
BAKER, M. (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London, Routledge, 2001
BERNARDO, A. M., A Tradutologia Contemporênea. Tendências e Perspectivas no Espaço de Língua Alemã. Lisboa, Gulbenkian, 2009
BASSNET, Susan, Translation Studies. London, Methuen, 1991
COPELAND, R., Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages. Academic Traditions and Vernacular Texts. Cambridge, Cambridge University Press, 1991
DELISLE, J./ WOODSWORTH, J. (eds.), Translators through History. Amsterdam, John Benjamins,1995.
Método de ensino
Suscitar da reflexão conjunta da turma sobre conceitos básicos (sob a forma de perguntas orientadas)
Problematização e sistematização de aspectos marcantes da temática em causa
Relacionação constante das propostas teóricas com a respectiva aplicabilidade prática
Método de avaliação
Contínua, ou melhor, continuada (sem exame final);
Elementos de avaliação: participação activa nas aulas; trabalhos individuais orais e/ ou escritos; dois testes de avaliação